Sunday, 23 November 2025

Anton van Duinkerken: 'Ballade van den Roomschen Journalist'

Introductory poem of 'Kruis of Munt' (c.1934)


(The below version is from 'Verzamelde Gedichten', pp. 82-84)


 DE ROOMSE JOURNALIST

 

Ik koos het allerlaagste lot

Uit levens lompe loterij:

Ik licht de domme mensheid bij

Op levensreis naar God.

 

Het economisch evenwicht,

De buitenlandse politiek,

De liberale beursrubriek,

En het modern gedicht,

 

De manslag en de maan-eclips,

De neushoorn met het kropgezwel,

De loonsverlagingen bij Lips,

De brand der carrousel

 

En al wat elkendeen verrast

Is mij de grauwe daaglijksheid:

Het universum is maar wijd

Voor wie er slecht op past,

 

Doch ik, op mijn redactie-stoel

Moet ieder uur een wereld zien:

Een moordtuig en een vliegmachien

Verwekken ’t eendere gevoel:

 

Dat het nu eenmaal zo moet zijn

En hier omlaag niet anders kan.

Daar trek ik een salaris van

Voor dertig dagen chaggerijn.

 

De jongste maat is eigenwijs,

Omdat hij idealen voedt,

De baas, die hem betalen moet,

Integendeel is grijs.

 

De chef gaat naar de grijze kant.

Hij slijt zijn kleren tot de draad,

Want hij zingt daaglijks in de krant

De lof der roomse daad.

 

Hij noemt zich trots een oude rot

Der roomse troefjournalistiek,

Daar zit, zegt hij, in 't vak muziek

En 't is de wil van God.

 

Van kruistocht, kerkvoogd, kathedraal

Viert hij het eeuwfeest mooi op tijd,

In twee kolommen roomse taal –

(De drukpers is gewijd).

 

Zijn ochtendstondse lekenpreek

Wordt onderbroken door een vloek,

Als ik een telefoonboek zoek

Of iets te hardop spreek.

 

De vraag, hem niet te hinderen

Ligt hem bestorven op de tong

Hij heeft maar anderhalve long

En negen kinderen.

 

Wanneer de baas een toespraak houdt

Geeft hij de chef een compliment.

Verdiensten worden graag erkend

Maar schaars beloond met goud.

 

Dat kan er trouwens moeilijk af

En waardeloos is 't aardse slijk

Als ik naar de beloning kijk

Aan d'overzij van 't graf.

 

Soms sterft een oude journalist.

Dan schrijf ik bij mijn boterham

Een stichtend In Memoriam:

‘Ofschoon reeds d'ingewijde wist

 

Dat hij de laatste tijd verzwakt

En vaak bedleegrig was, toch zal

Dit onverwachte sterfgeval

Ontroering wekken. Eenmaal zakt

 

Voor ieder onzer het gordijn

(De wereld is een schouwtoneel)

Maar met zijn bovenaardse deel

Zal hij gelukkig zijn.

 

Zo spel ik bij een anders baar

Mijn lot en voel mij levenszat.

Dit is om twee uur kant en klaar

Voor 't avondblad.

 

Het ritme van mijn harteklop

Gonst met het drukpers-tempo mee:

Om fem minuten over twee

Neem ik de markten op.

 

En 't laatste werk van elke week

Na 't keuren van de bioscoop

Is mijn gewone zondagspreek

Over de deugd van hoop.



THE R.C. JOURNALIST

 

I chose the very lowest lot

In life’s half-crazy lottery –

Updating crass humanity

On its life-trek to God.

 

Financial equilibrium,

All kinds of foreign policy

Stock market columns’ mystery

The modern poem’s thrum,

 

Manslaughter and the moon’s eclipse.

The rhino’s goitres, grossly big,

The wage decreases made by Lips,

The burnt-out whirligig.

 

And what all others stupifies

To me is humdrum, dull and dim

The universe is wide to him

Alone who care denies,

 

But I, here in my newsroom chair,

Must have the whole world in full sight:

A murder weapon, planes in flight

Arouse the same cold stare:

 

The fact things have to be this way,

And hereabouts it’s as you see,

Means monthly salaries to me,

Vexation, then, can pay.

 

The youngest colleague’s bright and gay,

For he’s ideals to help him grow

The boss who has to pay him though

Is absolutely grey.

 

The head has quite a greyish tag.

His clothes are threadbare as can be,

For he sings in the daily rag

The praises of R.C.:

 

He’s proud to be a seasoned hand

Of ‘ace’ or top-notch R.C. news

There’s music in it, in his view,

It’s God’s will and command.

 

Of prelates, churches and crusades

Head’s major dates are fast and best,

In Roman figures they’re displayed –

(The press itself’s been blessed).

 

His 8 a.m. lay sermon may

Be interrupted by a curse

If I should want a phone book first

Or things too loudly say. 

 

The plea that no one shall disturb

Can never get quite past his tongue

For his plight is a gammy lung

And nine kids that perturb.

 

Each time the boss would give a speech

He gives the head a compliment.

All merit’s valued as well-meant,

Though no gold’s within reach.

 

That makes it hard to scrimp and save,

And earthly riches are soon gone

When one would be rewarded on

The far side of the grave.

 

If some old journalist should die,

I write, while sandwiching on ham,

An unctious In Memoriam:

‘Although he knew the end was nigh,

 

That he was now enfeebled and

Was often forced to keep his bed,

His unexpected death has bred

Deep-felt emotions. Close at hand,

 

For each of us the curtain falls,

(The world’s a stage and nothing more),

There is though greater bliss in store

For him in heaven’s halls.’

 

So at some other person’s bier

I spell my lot, life-tired from stress.

Yet two hours later, all’s made clear

In this day’s evening press.

 

My heartbeat’s rhythm has the hum

That typifies our printing press:

At five past two I’ll start to plumb

The markets’ waywardness.

 

The last assignment of the week

When I have done the film review

Is just my usual Sunday speech

On hope’s great virtue too.

 

 

Friday, 21 November 2025

Jan Greshoff: 'Insomnia' (PS 42)


 

INSOMNIA

 

De duisternis is anders en veel meer

Dan enkel maar de afwezigheid van licht:

Nu ik geen doel heb en ook niets begeer

Lig ik hier ongeschapen neer

Zonder mijn lichaam, zonder aangezicht

 

En in de stilte vloeibaar opgenomen

Gevangen en toch eindelijk bevrijd

Voel ik de warme doodsangst langs mij stromen

En vraag niet wat er nu gaat komen

Want er komt nooit iets buiten ruimte en tijd:

 

Ik heb geen naam meer en besta dus niet!

Dit is te goed om eindeloos te duren

Wie argeloos onthecht zich achterliet

In dit voorwereldlijk verdriet

Is weerloos in de vroege morgenuren.

 

 

INSOMNIA

 

Darkness is something other and far more

Than merely just the absence of all light:

Now I have no desire or aim in store

I lie unmade here as before 

Without my face or body late at night.

 

And melded into silence free from seaming

A captive and yet finally set free

I feel warm mortal fear now past me streaming

And do not ask what life is scheming

For only time and space are here for me:

 

I’ve no name now and thus do not exist!

This is too good to last and to grow endless

If self-forsaking one does not resist

Where such pre-worldly woes persist 

In early morning hours one is defenceless.

 

 

Translated in collaboration with Albert Hagenaars

Poetic Synapses 42

 

John Irons: 'Mr Beech'

 


 

MR BEECH

 

our woodwork teacher mr beech

(i kid you not)

reserved for year two

as i approached thirteen

the dovetail joint

and

pièce de résistance

the haunched mortise and tenon

 

he strode –

if strode’s the word

for a man scarcely

five foot tall –

between the work-benches

with their worn surfaces

and heavy vices

a plank in hand

a plank

he slapped into his right palm

to tell us

he meant business

 

(no canes for him

a plank

did the job

just splendid)

 

and checked our drawings

no joint could be essayed

without his approval

 

a lifetime later

i translate poetry

in search of a poet

that calls for

the haunched mortise and tenon



Thursday, 20 November 2025

Anton van Duinkerken: 'Najaarsdronk'

 


 

NAJAARSDRONK

 

Nu is de herberg aan het strand

Zo donker als de dagen zijn.

Voor één gast worde geen lamp ontbrand,

Maar neem de laatste beker wijn

Van zomers kostelijk restant.

 

De wijn blijft elk getijde rood

De zee wordt ieder najaar grijs:

Beware uw hart zich in de nood

Der nedergaande levensreis.

Beware uw ziel zich in de dood!

 

 

AUTUMN DRINKING

 

Now is the inn down by the shore

As dark as days are by the score.

For one guest lamps are lit no more

But take the final cup of wine

From summer’s precious dwindling store.

 

The wine remains a constant red

The sea turns every autumn grey:

Keep safe your heart in times of dread

Along your life’s descending way.

Keep safe your soul when you are dead!

 

Anton van Duinkerken: 'Ballade van de Katholiek'

  

A. Mussert founded the Dutch nazi party in 1931

To see the original tekst, go to here:

 

 

The Ballade of the Catholic

 

To Ir. A. Mussert, who in his propaganda publication

of Friday, 6 December 1935 took the liberty of writing

about ‘the self-named Catholic Van Duinkerken’

 

 

Oh yes, Sir, I’m a Catholic for sure –

Two thousand years this word can well explain

to you and your psychotic clique whose score

of twenty years should please it for a reign,

when our God you lets you calm the noisy bane

of Sieg Heil shouts, a savage-learned acclaim,

and when your movement starts to tune its lore

and music to our scale of time and space.

In politics the Church of Rome’s done more

than dissonantly screech one in the face.

That’s why, Sir, I’m a Catholic for sure!

 

You scarcely know it, back in history

with Rome’s great glory by dictators shorn,

when their great zeal removed each enemy

or rival if their fame seemed to forewarn,

in Bethlehem the Son of God was born

of a pure virgin, whose name you but scorn,

which leads to conflict and to heresy:

a Jewish maiden you should deem a blight

– for in your eyes the Jews are all impure –

but who in darkest night is our bright light,

That’s why, Sir, I’m a Catholic for sure!

 

You live too much in days now highly stressed

to realise, although it’s taken place,

that few of those who this name once professed

seemed to protect those realms that seek to trace

our civilised existence – are its base.

You preach, but have no texts, thus have no case!

What is your future, if our past’s suppressed?

Just think, if we by thousands should diminish,

how once Pope Leo, mysticism pure,

resisted hordes of Huns right at the finish!

That’s why, Sir, I’m a Catholic for sure!

 

You have perhaps forgotten the old story,

or do not know it, learn it then from me,

how those who Dutchmen say once brought us glory

and from the Papists and from Spain did free,

under their commander Willem van Lumey 

committed murder. You refuse to see

what conscience should reject as simply gory!

Vile lying slogans always lead to crime

once swallowed by the many, they endure!

I choose the side of martyrs, every time.

That’s why, Sir, I’m a Catholic for sure!

 

In Brabant ‘rebel’ is a harsh term that folk say.

There I learned what a patriot should be

Though  I kneel down and to the Lord will pray

for him to keep his people safe and free

from power-lust, tyranny, fidelity

misplaced in those who rule oppressively:

I never learned to raise my arm to bray

a heil to some fake Prussian who’s mere dross.

My Church dislikes such saviours that would lure

It has its own true Saviour on the cross.

That’s why, Sir, I’m a Catholic for sure!

 

Prince:

Sweet Jesus of our one true Church the Prince

which, holy, apostolic, shall endure,

In serving Him shall all our strength evince,

That’s why, Sir, I’m a Catholic for sure!

 

 

 

Wednesday, 19 November 2025

Anton van Duinkerken: 'Ledige Dagen'

 


LEDIGE DAGEN

 

Nu gaan de dagen mij voorbij

Als reizigers, die ik niet ken,

Zij spoeden zich en groeten mij,

Omdat ik hier toevallig ben

Op hunnen weg. Zij trekken voort,

De vreemdelingen, en geen woord

Blijft hangen na hun henen-gaan.

 

Zij hebben goed noch kwaad gedaan,

Maar telkens als een dag begon

Te reizen, stond de horizon

Van vreugd te zwaaien met zijn goud.

De tocht ging verder. Het werd koud

En om de roode huizen hing

Een schaduw en een huivering.

Dan zei een man: de dag is dood.

 

Een bleeke lucht met avondrood

Was alles wat er overbleef.

De dagen sterven, en ik leef,

Omdat ik hier toevallig ben

Bij reizigers, die ik niet ken.

 

 

EMPTY DAYS

 

The days now past me swiftly fleet

Like travellers I do not know

They all make haste and me they greet,

Because by chance I’m here below

On this their path. They leave again,

The strangers, and no words remain

Still hanging there now they are gone.

 

No good or evil have they done,

But each time that a day began

Its course, would the horizon stand

And wave from sheer joy with its gold.

Their voyage continued. It grew cold

And round red houses hung a ring

Of shadow and a shuddering.

The moon then said: the day is dead.

 

A pale sky with its evening red

Was all that scarcely could survive.

The days all die, and I’m alive,

Because by chance I’m here below

With travellers I do not know.