Champagnevinet
Drick! de förflyga de susande
Perlorna: Drick!
Skynda! Det ljufva, det ädla, det höga
Söker du fåfängt, se’n anden förgick.
Dåren, som fäste vid skummet sitt öga,
Vatten, blott vatten, på läpparne fick.
Njut! de försvinna, de tjusande
Stunderna: njut!
Ytterst förfinade, känslan och löjet
Reta och domna i samma minut.
Snappa i flykten behaget och nöjet:
Högst är raketen, i det han går ut.
Snar är på jorden den rusande
Glädjen, ack! snar.
Fångad af ynglingens spända förhoppning,
Än ur en drufva, förädlad och rar,
Än från en mun, lik en ros i sin knoppning,
Strax till sitt hem öfver molnen hon far.
Champagne wine
Drink! they soon vanish the fast-climbing
Strings of pearls, drink!
Quick now! The beautiful, noble, or lofty
Vainly you seek, once the spirit’s laid waste.
Mad is the man who on foam gazes oftly,
Water, just water is all he will taste.
Feast! they’re soon banished the spell-binding
Hours of joy, feast!
Feeling and laughter, refined beyond measure
At the same instant can rouse and benumb.
Catch in mid-flight all delight and all pleasure!
Rockets reach highest whilst their end is come.
Brief is on earth every mind-blinding
Gladness, ah! brief.
Captured by young man’s high hopes so full-blooded,
Now from a grape at its choicest and rare,
Now from a mouth like a rose that’s just budded,
Straight to its home o’er the clouds she’ll repair.
Bravo!
ReplyDeleteIt must have been quite tricky to translate this poem, keeping both meter and rhymes.