Saturday, 9 June 2012

Two poems by the Dutch writer
Martin Reints - in English and Danish


Halfway

Right at the end of the passage is a door
but you are halfway, in a room
sitting reading a book

you know that in a page and a half a new chapter starts
but you don’t know the name of that chapter yet

through the Venetian blind you can see that the bridge is open
and that it is closing once more

now a tram is slowly passing over                 

while a couple of passengers are keeping an eye
on each other over the edge of their newspapers

the conductress is talking via the intercom with the driver
and is already picturing to herself the final stop.


Halvvejs

Helt nede i bunden af gangen er der en dør
men du er halvvejs, i et værelse
og sidder og læser i en bog

du ved at om halvanden side begynder et nyt kapitel
men du ved endnu ikke hvad kapitlet hedder

gennem persiennerne kan du se at en bro står åben
og at den lukkes igen

nu kører en sporvogn langsomt over den

imens et par af passagererne holder øje
med hinanden over kanten af avisen

den kvindelige konduktør snakker over samtaleanlægget med føreren
og forestiller sig allerede ved endestationen.


After a journey

Up the stairs with a suitcase
and some more stairs, with the suitcase

and some more stairs
with the suitcase

the post, your knee-caps

your body from a long time ago,
a short time ago
now

the familiar creaking of the old house
now your above neighbour walks up and down

the moths around you that
have come into the world during your absence.


Efter en rejse

Op ad trappen med en kuffert
og endnu en trappe, med kufferten

og endnu en trappe
med kufferten

posten, dine knæskaller

din krop fra for længe siden
for kort tid siden
nu

det gamle husets velkendte knirken
nu hvor naboen ovenpå løber frem og tilbage

mølene omkring dig som
er kommet til verden i dit fravær.


Check the Index for other translations of Reints poems!

No comments:

Post a Comment