Wednesday, 3 December 2014

A Rilke poem about the soul

Nennt ihr das Seele, was so zage zirpt
in euch? Was, wie der Klang der Narrenschellen,
um Beifall bettelt und um Würde wirbt,
und endlich arm ein armes Sterben stirbt
im Weihrauchabend gotischer Kapellen, -
nennt ihr das Seele?

Schau ich die blaue Nacht, vom Mai verschneit,
in der die Welten weite Wege reisen,
mir ist: ich trage ein Stück Ewigkeit
in meiner Brust. Das rüttelt und das schreit
und will hinauf und will mit ihnen kreisen ...
Und das ist Seele.


You call that soul, which chirps so chary deep
within? Which, like the fool’s bells’ tinkling sound,
craves acclamation, unwon worth would reap,
and lastly poor will sleep poor death’s last sleep
in gothic chapels’ evening incense found, –
You call that soul?

When, covered in May’s snow, blue night I see
in which the planets lengthy courses run,
I feel: a small piece of eternity
lies in my breast. That shakes and calls to be
set free to join them orbiting the sun ...
And that is soul.



Rainer Maria Rilke
Aus der Sammlung Gaben an verschiedene Freunde

No comments:

Post a Comment