Friday, 8 March 2019

Baudelaire: 'Harmonie du soir' (2024)

Harmonie du soir

 

Voici venir les temps où vibrant sur sa tige

Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir;

Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir;

Valse mélancolique et langoureux vertige!

 

Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir;

Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige;

Valse mélancolique et langoureux vertige !

Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.

 

Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige,

Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir!

Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;

Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige.

 

Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir,

Du passé lumineux recueille tout vestige!

Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige…

Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir !

 

 

Evening harmony 

 

Now comes the time of day on trembling stem below

Each censer-seeming flower starts to evaporate; 

In evening air the sounds and perfumes all gyrate;

A melancholy waltz and languid vertigo!

 

Each censer-seeming flower starts to evaporate;

The fiddle shudders like a heart that’s dealt some blow;

A melancholy waltz and languid vertigo!

The lovely, sad sky’s altar of repose awaits.

 

The fiddle shudders like a heart that’s dealt some blow,

A tender heart which hates the great void’s pitch-black state;

The lovely, sad sky’s altar of repose awaits;

In its own clotting blood the sun has drowned its glow.

 

A tender heart, which hates the great void’s pitch-black state,

Places each vestige of its radiant past on show;

In its own clotting blood the sun has drowned its glow...

Your memory within me monstrance-like dilates!

 

 

 

No comments:

Post a Comment