Tuesday, 12 January 2021

Marie Dauguet: 'Au fond des vergers d'or'

Au fond des vergers d’or…

 

Au fond des vergers d’or que l’automne délaisse,

Sur les murgers verdis et parmi les bois d’une

Séraphique douceur, comme nimbés de lune,

La brume a répandu sa traînante caresse.

 

Emplissant les halliers de bleus frissonnements,

Le vent passe courbant les fougères roussies;

Tendrement exalté, de ses baisers d’amant

Il effleure les bois, jouit et s’extasie.

 

Tout cherche encor l’amour, languit, implore, espère;

Je sens à travers l’air qui suinte, et se devine,

Reflets errants du ciel, haleine de la terre,

La même obscure ardeur qui brûle en ma poitrine.

 

Le ciel passionné comme un cœur agonise;

Et, mêlant leurs accords en des rythmes fervents,

Mélodieusement confondus s’harmonisent

Les sanglots du désir et les plaintes du vent.

 

 

 

Deep in the golden orchards…

 

Deep in the golden orchards autumn now vacates,

On the green-coated walls and midst the woods that soon

With seraphic softness seem haloed by the moon,

The wide-spread trailing mist its fond caress dilates.

 

Filling the brushwood with sharp quiverings of blue,

The passing wind bends down the bracken singed with red,

And by its lover’s kisses gently roused and fed

It skims the stirring woods, ecstatic through and through.

 

Everything seeks love still, hopes, languishes, implores;

I sense across the air that seeps and seeks its way

Roaming reflections of the sky, earth’s breath and sway,

The same vague scorching blaze that in my heart so roars.

 

The sky, impassioned like a heart, now swoons and faints

And, mixing every chord and fervent rhythmic beat

In a melodious interlacing quite complete,

The sobbing of desire blends with the wind’s complaints.



No comments:

Post a Comment