Wednesday, 17 August 2022

Marie Dauguet: 'Aubes aux candeurs indolentes'



Aubes aux candeurs indolentes

 

Aubes aux candeurs indolentes,

Cieux dévirginisés à peine,

Où s’effacent de bleues verveines,

Des verveines convalescentes;

 

Matinées douces, tendres, faibles;

Le cœur s’enferme dans lui-même,

Et jouit de sa langueur suprême,

Plus frêle qu’un brin d’herbe frêle.

 

Ne vous soulevez point parfums,

Qu’émanent les soleils défunts;

L’oreille sur ce traversin,

 

Loin des rayons auxquels nous crûmes,

Joie sourde enfin de n’aimer rien

Que du silence dans la brume.

 

6 Mars.

 

 

Naively lazy dawning days

 

Naively lazy dawning days,

Skies of near-pristine blamelessness,

Where blue verbenas fade away,

Verbenas that now convalesce;

 

Soft mornings, fragile, gently pass;

The heart within itself retreats,

Its joyful lassitude complete,

More frail than is a blade of grass.

 

Do not, sweet scents, rise from your lair,

By former suns dispersed in air;

On this soft bolster rest your ear,

 

Far from sun’s rays, our former tryst,

A dull joy that no love’s left here

But for the silence in the mist.

 

6 March

 

 

No comments:

Post a Comment