Monday, 1 February 2021


 

Calvaire lorrain

 

Ce calvaire très vieux, fait de pierres informes,

Comme un fruste dolmen, dresse au soleil levant

Sa silhouette grise entre des branches d’ormes

           Dans la solitude et le vent.

 

L’escalier de granit étend sa masse énorme

A travers l’herbe sèche; au faîte, se rivant

A deux blocs écornés, la croix mêle sa forme

           Aux branches qu’agite le vent.

 

Rien à l’entour que le lointain bleu qui poudroie,

Rien au-dessus, peut-être un vol d’oiseau de proie:

Tout est si loin du monde ici, tout est si vieux!                    

 

Pourtant on y respire un souffle qui caresse,

Un soupir inconnu dont la douceur oppresse;

           Ici dort l’esprit des aïeux.

 

 

Lorraine calvary

 

This ancient calvary, made out of shapeless stones,

Like some crude dolmen, raises its grey silhouette

Among branches of elm midst the rising sun’s tones

           In the solitude and the wind.

 

The staircase of granite lays an enormous drape

Across dry grass; close to the top the cross is set

To two corner-chipped blocks and then blends its own shape

           With the branches caught in the wind.

 

Nothing but distant blueness, powdering from sight,

Nothing above, a bird of prey maybe in flight:

All here is so old! Never once the world draws near.

 

And yet a breath of wind there feels like a caress,

An unknown sigh whose lightness can sometimes oppress:

           One’s ancestors’ spirit sleeps here.

 

 

No comments:

Post a Comment