Tuesday, 15 November 2022

Matthias Claudius: 'Der Mond is aufgegangen' (1779)


 

Der Mond ist aufgegangen

 

Der Mond ist aufgegangen,

die goldnen Sternlein prangen

am Himmel hell und klar;

der Wald steht schwarz und schweiget,

und aus den Wiesen steiget

der weiße Nebel wunderbar.

 

Wie ist die Welt so stille

und in der Dämmrung Hülle

so traulich und so hold

als eine stille Kammer,

wo ihr des Tages Jammer

verschlafen und vergessen sollt.

 

Seht ihr den Mond dort stehen?

Er ist nur halb zu sehen

und ist doch rund und schön.

So sind wohl manche Sachen,

die wir getrost belachen,

weil unsre Augen sie nicht sehn.

 

Wir stolze Menschenkinder

sind eitel arme Sünder

und wissen gar nicht viel;

wir spinnen Luftgespinste

und suchen viele Künste

und kommen weiter von dem Ziel.

 

Gott, laß dein Heil uns schauen,

auf nichts Vergänglichs bauen,

nicht Eitelkeit uns freun;

laß uns einfältig werden

und vor dir hier auf Erden

wie Kinder fromm und fröhlich sein.

 

Wollst endlich sonder Grämen

aus dieser Welt uns nehmen

durch einen sanften Tod;

und wenn du uns genommen,

laß uns in Himmel kommen,

du unser Herr und unser Gott.

 

So legt euch denn, ihr Brüder,

in Gottes Namen nieder;

kalt ist der Abendhauch.

Verschon uns, Gott, mit Strafen

und laß uns ruhig schlafen

und unsern kranken Nachbar auch.

 

 

The moon is fully risen

 

The moon is fully risen,

the golden starlets glisten

in heavens clear and bright;

through hushed woods dark is prising,

from meadows there is rising

a wondrous cloud of mist so light.

 

How calm and still the world is

and in dusk’s mantle furled is

so lovely and so near;

it lies like some quiet room where 

day’s gloom you leave behind there

and sleeping cause to disappear.

 

You see the moon there gleaming?

But half can you see beaming,

though it’s both round and fair.

So too what’s partly hiding

we feel deserves deriding,

since our eyes tell us it’s not there.

 

We humans overweening

are sinners poor and preening

who knowledge fail to store;

we weave our fabrications

employ arts’ deviations

yet from our goal withdraw the more.

 

God, grant us Thy salvation,

no shifting-sand foundation

or vainness be our bane;

may we be simple-hearted

and while from Earth not parted

a child’s glad piety retain.

 

And lastly without grieving

when we this world are leaving

willst Thou kind death afford;

and when Thou us hast taken

may we in heaven waken,

Thou who art Master and Our Lord.

 

So in God’s name, you Brothers,

lie down ere darkness covers –

cold breath of evening’s due.

God, spare Thy just chastising 

so we may sleep till rising

and our sick neighbour do so too.


No comments:

Post a Comment