Friday, 5 January 2024

C.O. Jellema: 'De vita beata' (De vita beata/De vita beata)


 

DE VITA BEATA

 

‘Leven, broeder Gallio, willen allen gelukkig,

doch blind zijn zij voor wat het leven

gelukkig maakt.’ Toen echter,

na onweersbui vanmorgen, Seneca,

over de natte vlakte van het gazon

een kikker sprong, zo duidelijk

verzaligd in mijn ogen, was het of ik

met zijn glad lijfje voelen kon –

wat anders is geluk, had ik het nooit

gezien, hoe zou ik het zo kennen -,

zo in zijn element, zo onbewust

die mooie bogen van zijn sprongen op het gras.

 

 

DE VITA BEATA

 

‘Everyone, brother Gallio, would lead a happy life,

yet they are blind to what would

make life so.’ When though this morning,

Seneca, after a thundery shower,

a frog made leaps across the wet 

expanse of lawn, so clearly

blissful in my eyes, it was as if

with his slick body I could feel –

what else is happiness; had I not

seen it, how would I recognise it –,

so in his element, so unaware

those lovely arches of his leaps across the grass.

 

 

DE VITA BEATA

 

’Alle, broder Gallio, vil leve lykkeligt,

dog er de blinde over for det som skaber

et lykkeligt liv.’ Men denne morgen,

Seneca, efter et kortvarigt tordenvejr

da en frø tog store spring over

græsplanens våde flade, så åbenlyst

lyksalig i mine øjne, var det som om

jeg med dens glatte legeme kunne føle –

hvad ellers udgør lykke; havde jeg ikke

set den, hvordan kunne jeg så genkende den –,

så i sit element, så ubevidst

de smukke buer af dens springen over græsset.

 

 

No comments:

Post a Comment