Den ikke tagne vej
I gulklædt skov delte vejen sig.
Som ensom rejsende ked af at
Én sti alene var tiltænkt mig
Fulgte mit blik hele stiens vej
Til hvor den drejede af i krat;
Tog så den anden, lige så blid,
Bedre begrundet måske, fordi
Dens græspragt trængte til mere slid;
Men vandrere havde, hid og did,
Nogenlunde ligeligt brugt hver sti,
Dengang lå begge i samme lag
I blade af ingen fod trykt sort.
Den første gav jeg en anden dag!
Dog vej går mod vej, i evigt mag,
Med gensyn næppe et sikkert kort.
Med et suk vil jeg forklare mig
Når år efter år er faldet bort:
At en skovvej delte sig, og jeg –
Jeg tog den mindst befærdede vej,
Og hele forskellen har det gjort.
Translated in collaboration with Jonas Christian Lunen.
I have now located a Swedish translation of the poem via AI. See it here
There are four Dutch translations, listed here

No comments:
Post a Comment