Zu Spinozas Ethik
Wie lieb ich diesen edlen Mann
Mehr als ich mit Worten sagen kann.
Doch fürcht' ich, dass er bleibt allein
Mit seinem strahlenen Heiligenschein.
So einen armen kleinen Wicht
Den führst du zu der Freiheit nicht
Der amor dei lässt ihn kalt
Das Leben zieht ihn mit Gewalt
Die Höhe bringt ihm nichts als Frost
Vernunft ist für ihn schale Kost
Besitz und Weib und Ehr' und Haus
Das füllt ihn von oben bis unten aus
Du musst schon gütig mir verzeih'n
Wenn hier mir fällt Münchhausen ein.
Dem als Einzigem das Kunststück gedieh'n
Sich am eigenem Zopf aus dem Sumpf zu zieh'n.
Du denkst sein Beispiel zeiget uns eben
Was diese Lehre dem Menschen kann geben
Vertraue nicht dem tröstlichen Schein:
Zum Erhabenen muss man geboren sein.
On Spinoza’s Ethics
This noble man I love so well
Far more than words could ever tell.
I fear though he is on his own
With gleaming halo quite alone.
Such a poor wretch you cannot lead
To liberty, from bondage freed
All amor dei leaves him cold
Life has him forcefully controlled
From great heights all he gets is frost
And reason’s meagre fare’s soon lost
Possessions, glory, house and wife
Take up all space in his poor life
Please do not think me too unkind
If Münchhausen should spring to mind,
Whose sole stunt was by his own hair
To pull himself from swamp’s dire lair.
Perhaps you think we all might learn
From this example – rather spurn
False comforts not worth half a dime:
One must be simply born sublime.

No comments:
Post a Comment