LE MORBIER
to protect leftovers of their comté
until the next day
the farmers of morbier
covered it with a layer of ashes
then placed more comté on top:
le morbier
in the heated pool
suddenly
day month and year
escaped me
were out of mind
for several minutes
since then
reality seems the same
but whenever
access to a word
is briefly but firmly denied
there is this taste
of ash
LE MORBIER
for at beskytte resten af deres comté
til den efterfølgende dag
dækkede morbiers bønder den
med et lag af aske
og placerede så mere comté ovenpå:
le morbier
i det opvarmede bassin
kunne jeg pludselig
ikke komme på
dag måned eller år
de var sporløst forsvundet
i adskillige minutter
siden da
ser virkeligheden ud som før
men hver gang
adgangen til et ord
nægtes kort men bestemt
er der denne smag
af aske
LOST
got lost once
again
could not
remember the date.
found it in the
newspaper
but distrusted
it.
thought it was
summer
but there is
still snow outside.
the seasons
have now swung back
dog sniffed up
her name.
FORTABT
var fortabt
igen
kunne ikke
huske datoen.
fandt den i en
avis
men var
mistroisk.
troede det var
sommer
men der er
stadig sne udenfor.
årstiderne er
nu svinget tilbage
hunden har
snuset sit navn op.
No comments:
Post a Comment