Sunday, 4 September 2022

Marie Dauguet: 'Des bois, houleux, noirs, cornus'



DES BOIS, HOULEUX, NOIRS, CORNUS

 

Des bois, houleux, noirs, cornus,

Bondit le troupeau qui meugle

A travers l’espace aveugle,

Vers quel bercail inconnu?

 

C’est une grande détresse,

C’est la peur d’on ne sait quoi,

C’est l’effroi partout qui dresse

Ses crins parmi le vent froid.

 

C’est l'atroce effroi qui serre

La gorge – la nôtre – où donc,

Humanité, s’en va-t-on?...

– Vers cette butte de terre,

 

Ensuite, c’est le mystère!

Mon large cœur étoilé,

De parfums doux enroulé,

Seras-tu la primevère,

 

Seras-tu, sauvage et doux,

Toi, des hommes incompris,

Près de l’étang mauve et roux

Le soupir d’or des iris?

 

Tout rempli d’orgueil superbe,

Toi qui tutoyais les dieux,

Seras-tu, silencieux,

Tout simplement ce brin d’herbe ?

 

                   *

                *     *

 

Ne seras-tu?... rien du tout,

Toi d’éternités en peine,

Et de lumière sereine,

Qu’un peu d'ombre au fond d’un trou?

 

Ah! qu’un éclair vous transperce

A travers l’obscure averse

Et l’ombre aux sombres claveaux,

Oh! mon douloureux cerveau;

 

Qu’un parfum bref vous descelle

Le secret qu’on palpe en vain

Dans l’amour, l’encens, le vin,

L’automne aux rousses aisselles.

 

Que de ces boues du sentier,

Une haleine qui s’élance

Dise à notre cœur intense:

«Tu ne meurs pas tout entier!»

 

 

FROM WOODS, HORNED, BOISTEROUS, BLACK

 

From woods, horned, boisterous, black,

The lowing herd starts to race

Across large tracts of blind space –

To what unknown home their track?

 

It’s distress that holds one pinned,

It’s fear of one knows not what,

It’s dread’s all-pervasive shock

Which raises hairs in cold wind.

 

It’s cruel dread that tightly holds

One’s throat – our throats – where’s it bound,

Mankind, to some place untold?…

–To some unassuming mound,

 

And then? That’s the mystery!

My full heart to which stars cling,

Swathed in blissful fragrancy,

Will you then return as spring,

 

Untamed though gentle; will you,

By mankind unrecognised,

Near the mauve and russet pool

Be iris’s golden sighs?

 

Once brimming with massive pride,

On close terms with gods that pass,

Will you, now silent, tongue-tied,

Be merely this blade of grass?

 

                   *

                *     *

 

Or not?... have no other goal –

You, lacking eternities

And serene light’s constancy –

Than shade deep down in a hole?

 

Ah! may some flash pierce you through

The dark cloudburst’s blocked-out view

And shadows of dark arch stones,

Oh! my aching brain that moans;

 

May brief scents help you perceive

The secret one gropes to find

In love, in incense and wine,

The autumn with russet leaves.

 

May from this path’s mud some cry,

A breath that’s a sudden dart,

Assure our so fervent heart:

‘You will not totally die!’

 

No comments: