Wollt’, ich läg drei Ellen tief
Wollt’, ich läg drei Ellen tief
In der Erde Schooße,
Wollt', ich bärge mich und schlief’,
Unterm Todesmooße!
Denn mir ist so weh! so weh!
Kann es gar nicht sagen,
Kaum daß ich mich selbst versteh’ ––
Ach! wann wird es tagen?
Leben möcht ich und auch nicht –
Gieb mir frei, O Erde
Rufe Himmel mich an’s Licht
Durch ein zweites Werde!
Wished I lay full six feet deep
Wished I lay full six feet deep
In earth’s bosom resting,
Wished I lay concealed, asleep
Under death’s moss nesting!
For my woe’s so great! so great!
No words can express this,
Scarce I grasp my present state ––
When will dawn redress this?
I would live yet not, and pray –
Earth, no more enthrall me,
Through a re-creation may
Heav’n to light now call me!
„Es werde Licht“ ist ein berühmtes Zitat aus der Bibel, genauer gesagt aus dem 1. Buch Mose (Genesis) 1,3.
Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es ward Licht.
cf Goethe, last verse of 'Selige Sehnsucht' (1817):
The verb “to enthrall” means:
1. To captivate or fascinate someone completely
It describes the act of holding someone’s attention so intensely that they are fully absorbed or spellbound.
2. (Historical/Literal use) To enslave or hold in bondage
In older usage, “enthrall” also meant to literally make someone a thrall or slave (from Old English þræl, meaning servant or slave).
No comments:
Post a Comment