Cueillez dés aujourd’huy les roses de la vie
Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise aupres du feu, dévidant & filant,
Direz, chantant mes vers, en vous esmerveillant,
Ronsard me celebroit du temps que j’estois belle.
Lors vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Desja sous le labeur à demy sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille resveillant,
Bénissant vostre nom de louange immortelle.
Je seray sous la terre: & fantôme sans os
Par les ombres myrteux je prendray mon repos ;
Vous serez au fouyer une vieille accroupie
Regrettant mon amour & vostre fier desdain.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dés aujourd’huy les roses de la vie.
Pierre de Ronsard, Sonnets pour Hélène, 1578
Make sure you pluck today life’s roses while you may
When one day you are old, by candlelight and fire
You sit at eventide, at work with woollen skeins,
You’ll marvel and remark while chanting my refrains,
Ronsard my beauty found could poetry inspire.
Then you will have no maid to hear your every phrase
And who while still at work will end up in a doze,
Who when my name is mentioned wakes from her repose,
And showers upon your name her everlasting praise.
A boneless phantom, I will lie beneath the ground
In myrtle trees’ cool shade and there be resting sound;
And you beside your hearth be hunching, old and grey,
Regretting my true love and all your proud disdain.
Live, if you believe me, let nothing you restrain:
Make sure you pluck today life’s roses while you may.
From Sonnets to Hélène, 1578
No comments:
Post a Comment