Thursday, 7 October 2021

Marie Dauguet: 'Les chansons'

 



Les chansons 

 

Elle est douce la voix du jeune veau

et celle de la vache;

les chants de la syrinx sont doux

et ceux du bouvier et les miens aussi. 

      Théocrite

 

Prends l’herbe desséchée, par le soleil pâlie,

       Et la gerbe qu’on lie,

Prends l’eau pure et le vent et la tiède saison

       Et fais-en des chansons;

 

Prends cette éclosion des œufs de la fauvette

       Sous l’épine-vinette

Et le troène en fleurs aux candides frissons

       Et fais-en des chansons.

 

Prends les sainfoins penchant leurs épis de rubis,

       La toison des brebis,

Dont la blancheur s’accroche aux caressants buissons,

       Et fais-en des chansons.

 

Prends le grenier profond plein de toiles d’araignes,

       Où du soleil flou stagne,

Sur les blés en monceaux, les mortes fenaisons

       Et fais-en des chansons.

 

Le fumier triomphal, où le coq est perché,

       Et le purin taché

Par l’or incarnadin qui fuit des horizons

       Et fais-en des chansons;

 

Les cochons fouissant aux fanges qui se dorent,

       Les roses de l’aurore

Et la mare boueuse aux verdâtres cressons

       Et fais-en des chansons.

 

Prends le rire sournois des gués et des fadets,

        Dans les bois violets,

Où la lune tombant montre son masque blond

       Et fais-en des chansons.

 

Prends l’écluse, parmi le soir, vibrante harpe,

        A la flottante écharpe;

Le moulin radoteur et son troupeau d’oisons

       Et fais-en des chansons.

 

Assieds-toi comme un pauvre au seuil bleu de la nuit

        Près des lys et du puits,

Prends leurs charmes divers et leurs exhalaisons

       Et fais-en des chansons.

 

Pâtre, joueur de flûte, enfin prends ta douleur,

        Son amère rumeur

De source ténébreuse en fuite sous les joncs

       Et fais-en des chansons.

 

 

The songs 

 

It is sweet, the voice of the young calf

and that of the cow;

the chants of the pan-pipe are sweet

and those of the cowherd and mine as well. 

      Theocritus

 

Take parched and withered grass that the sun has turned pale,

       And sheaves pressed to a bale,

Take pure water, warm weather and the wind that blows

       And from this songs compose;

 

Take this fresh batch of warbler’s eggs hidden by fruits

       Of the barberry shoots,

And the flowering privet that quick shivers knows

       And from this songs compose.

 

Take the sainfoin stems holding up heads of cerise,

       And the ewes’ heavy fleece

With its whiteness that snags on the bushes’ tight rows

       And from this songs compose.

 

Take lofty old attics where cobwebs congregate

       And blurred sun’s rays stagnate,

Where corn in piles and silage slowly decompose

       And from this songs compose.

 

The triumphant dung-heap, where the cock now reigns,

       And the slurry with stains

Of gold incarnadine that from horizons glows

        And from this songs compose;

 

The rooting pigs that gild themselves in oozing mire,

       Dawn roses set on fire

And the old muddy pond where green watercress grows

       And from this songs compose.

 

Take the devious laugh of heathland and of fords,

       And violet woods’ swards,

Where the moon as it falls its blond mask slowly shows

       And from this songs compose.

 

Take the sluice when evening has come, a vibrant harp

        With its long floating scarf;

The incoherent mill and the goslings’ hoarse prose

        And from this songs compose.

 

Sit at the night’s blue threshold by lily and well,

       Where you as poor man dwell,

Take in their diverse charms and scents that there repose

        And from this songs compose.

 

Shepherd and flute-player, take finally your pain,

       Its bitter mumbling strain

Of a shady spring whose swift flight the reeds oppose

        And from this songs compose.

 

No comments: