OVER HET ROVEN VAN TIJD
Waarom anders bent u,
lezende, van waar u was
maar liefst tot hier geraakt,
dan om te vernemen,
van een ander dan u zelf,
dat alle vijftig eieren
die opa Otten de Agnost
eind vorige eeuw geraapt
en leeggezogen heeft,
en in een hemelsblauwe
ladenkist gelegd,
die mij nadien gewerd,
dat alle vijftig eieren,
dat van de kneu incluis,
het pinknagelkleine,
okergeelbesproet,
alsnog in deze regels
zullen worden neergevleid
als in hun nest van toen,
en in uw lezen uitgebroed?
ON THE THEFT OF TIME
Why else have you, reading,
ended up here of all places
from where you were before
unless to discover
from someone other than yourself
that every one of the fifty eggs
which agnostic Grandpa Otten
once collected and sucked
a century ago
and laid to rest in a
sky-blue set of drawers,
in time bequeathed to me,
that every one of the fifty eggs,
that of the linnet, too,
small as a little finger,
freckled with ochre,
will, in these very lines,
be gently feathered as in
their nest of former times
and, in your reading, hatched?
OM AT STJÆLE TID
Hvorfor ellers, læsende,
er du nået hertil
fra dit tidligere sted,
hvis ikke for at fornemme
fra en anden end dig selv
at alle halvtredsindstyve æg
som bedstefar Otten Agnostikeren
i slutningen af det sidste århundrede,
samlede, udsugede
og lagde i et himmelblåt
skuffedarium,
som jeg senere hen arvede,
at alle halvtredsindstyve æg,
torniriskens indkluderet,
lille som en lillefingernegl,
okkerfregnet,
stadigvæk skulle puttes
i disse linier
som i deres rede fra dengang
og udruges i din læsen.
No comments:
Post a Comment