Thursday, 14 October 2021

Marie Dauguet: 'L'ombre'


L’ombre

 

L’ombre coule aux branches meurtries

Que l’incessante averse lasse,

Et baigne les mornes caries

Des rameaux noyés qui se cassent.

 

L’ombre aux livides flétrissures,

Avec sa face de gorgone

Et son odeur de moisissure,

Passe aux sentiers noirs de l’automne,

 

Aux carrefours déserts s’embusque

Où les oiseaux transis se taisent;

Parmi les nids froids qu’elle offusque,

L’ombre étend sa langueur mauvaise.

 

L’ombre dans la sourde moiteur

Des joncs rouillés qui se corrodent,

Glisse en son manteau de torpeur

Que la pluie et la bise mordent.

 

Sous des voiles de catafalque,

Ceinte de cigüe et d’armoise,

L’ombre en mes yeux, tremblant décalque

Mire ce soir ses yeux d’angoisse.

 

 

Shadow

 

On battered branches shadow flows

Which the incessant downpour tires,

And bathes the dismal smut that grows

On snapped-off twigs as they expire. 

 

Shadow with pallid marks of wilt

Its gorgon visage never still,

And its foul mildew smell of silt

Moves along autumn paths at will,

 

Hides where deserted paths connect

And birds, transfixed with cold, fall mute;

Spreads midst their frozen nests unchecked

A lethargy foul and acute.

 

The shadow, in its dankness drear

Of rusty rushes full of blight,

Slides in its cloak of numb despair

That both the rain and north wind bite.

 

In hemlock and in wormwood laced,

Beneath its catafalque-like veils

My eyes’ own shadow, trembling trace,

Shows what its anguished eyes assails.


No comments: