LEZEN EN ZIJN
Hij stortte in 't stof voorover, 't bot brak middendoor,
de arm gerukt van 't lichaam viel hij rugwaarts neer,
het hoofd hing nog aan huid, het bloedwarm blad der speer
zijn daglicht dovend drong diep hem onder het oor.
Zijn hoofd in twee gespleten, ogen vol met bloed,
viel hij languit ter aarde, nacht op hem. Een steen
spleet hem de slapen, de ogen botsten voor zijn voet.
Het paard hoefklauwend schreeuwde' t uit, zijn geest vlood heen.
De helm, nog nooit gehavend, smeet eensklaps de god
van 't hoofd hem, paardehaar en veren in het slijk,
de speer stak in de lies, de ziel ontvluchtte' t lijk.
Van hiel tot enkel borend, bond de riem aan't rad
zijn voet, spreidde mooi donker haar modderbespat.
Lezen is heerlijk, leven zelf een vreselijk lot.
READING AND BEING
In dust he crashed down forwards, bones breaking off sheer,
his arm ripped from his body, his backward fall outsplayed,
his head clung still to skin, the spear’s yet blood-warm blade
his daylight snuffing drove in deep just under his ear.
His head split into two halves, eyes that were full of blood
he fell to the ground full length, night on him. A stone
cleft his temples in twain, eyes hit his feet with a thud.
his horse hoof-clawing screamed it out, his spirit gone.
All at once helmet hewn off, as yet in unscathed state,
by the god, muddied horsehair and feathers widely spread,
his groin pierced by the spear, from corpse the soul fled.
Squeezing from heel to ankle, to the wheel the strap bound
his foot, with fine dark hair dragged through miry ground.
Reading is glorious, life itself a frightful fate.
Translated in collaboration with Albert Hagenaars
Poetic Synapses 43