CE QUE J’AI CHERCHÉ DANS LA CHAIR
Ce que j’ai cherché dans la chair
Ses baisers aux splendeurs d’éclair,
Parmi l’étreinte asphyxiante,
Pareille à l’averse croulante,
A travers le spasme étoilé,
C’est tout l’au-delà dévoilé;
Aimant et détestant la vie,
Follement l’âme inassouvie,
C’est la porte où quitter la nuit;
C’est l'escalier d’or qui reluit,
Dressant sa spirale flexible,
La fuite vers l’inaccessible,
Comme vous, pélerins si las,
Dont les vœux dépassaient la terre,
Ma sœur si proche et toi mon frère:
Don Juan, Thérèse d’Avila.
THAT WHICH I’VE SEARCHED FOR IN THE FLESH
That which I’ve searched for in the flesh –
His kiss, like some great lightning flash,
His every suffocating clasp,
Like a shower now losing its grasp,
Through starry spasms that regaled –
Is the Beyond entire, unveiled;
Both loving and detesting life,
One’s parched soul wildly worn by strife,
It is the door away from night;
The golden staircase full of light,
Raising its supple spiral high,
The flight towards uncharted skies,
Like you, tired pilgrims, who sought far,
Whose wishes went beyond the earth,
Close sister, brother since my birth:
Don Juan, Teresa of Avila.
No comments:
Post a Comment