Monday, 22 August 2022

Marie Dauguet: 'Le vent d'hiver' (whole poem!)


 

Le vent d'hiver aux lourdes ondes fluctuantes

 

Le vent d’hiver aux lourdes ondes fluctuantes

Et qui bat sur le cœur des soleils morts en deuil,

Comme la mer pesante et rude sur l’écueil,

S’est retiré des bois, mon rêve, que tu hantes.

 

Ecoute, l’azur chante au pourtour des clairières,

Les merles ont repris leurs flûtes traversières,

Et le gémissement rose des tourterelles

Doux et sourd se répand en la clarté nouvelle,

 

Et parmi les chemins fauves qu’elle a frayés,

Dessous l’abri pleurant des feuillages mouillés,

S’élancent trembleusement des vols d'éphémères

Du sol plein de ferments et de moiteurs amères.

 

Et rien ne me distingue aujourd’hui de l’extase

Des renoncules d’or grisées d’odeur de vase,

Des ruisseaux promenant leur cours aux blondeurs d’orge,

Ou s’arrêtant parfois des sanglots dans la gorge

 

Au barrage moussu d’où fuse un iris jaune,

Sous quelque tronc crêpu comme un torse de faune;

De cet arbre penchant, languissant et meurtri

Par le trop lourd soleil où sa tête a fleuri.

 

Je dissous cette forme humaine, la statue

Se brise qui naguère encor m’emprisonnait;

La conscience unique en moi se restitue

Et pour un bref instant s’aime et se reconnaît.

 

                            *

                         *      *

 

Je suis dans son auguste et sereine impudeur,

La sève palpitante où la vie est enclose,

Sans cesse ruisselant et montant jusqu’au cœur

Des arbres dont la joie éclate en bourgeons roses.

 

Ce grand soupir profond qui s’exalte ou s’afflige

De la forêt pensante et désireuse, en moi,

J’en écoute l'écho; il est mien cet émoi

Des frondaisons dardées et pleines de vertige.

 

Mon âme délivrée intensément se mêle

A cette âme du monde autour de moi vibrant;

Tout l’amour qu’on voulut, on le découvre en elle,

Mieux qu'en l’étreinte d’un amant.

 

Pour m’identifier à sa vaste substance,

Je l’ai subtilement guettée et dévoilée;

Elle m’est apparue à travers la nuance

Des sources inondant la mousse déroulée;

 

Parmi le chancellant balbutiement des eaux,

Dans la voix d’un crapaud flageolante et furtive,

Ou, pleines d’âcreté, qui montent de la rive,

Aux émanations des humides sureaux.

 

– Ces philtres enchantés qui donnent soif d’amour –

J’ai pu l’apercevoir, à la molle courbure

Des rameaux agités par le vent, au contour

De l’horizon tremblant qu’un peu de brume azure.

 

Et pour avoir été ce soir l’Initié,

Dont le vœu s’accomplit d’émigrer de lui-même,

Et mélangé au flux du vouloir altier,

De vibrer en accord avec tout ce qui s’aime,

 

Un bonheur m’envahit, si lassant, si profond!

Ainsi que les rameaux fléchissants des viornes,

Mes bras d’épuisement mollement se défont:

Je me sens devenir fluidique et sans bornes.

 

 

The winter wind, whose heavy surges all can daunt

 

The winter wind, whose heavy surges all can daunt –,

Which lashes hearts of former suns still decked in grief

Like harsh and weighty seas when they attack the reef –

Has now withdrawn, my dream, from woods you often haunt.

 

Listen, close to clearings there sings a sky of blue,

The blackbirds have picked up their transverse flutes once more,

And the rose moans and gentle sighs of turtle doves

Spread outwards, soft and dull, in a clearness all new.

 

And midst the tawny paths spawned by translucent light

Below the weeping shelter of moist, dripping leaves,

There soar the quivering and transitory flights

Of sun’s rays full of ferments and tart humidities.

 

Nothing distinguishes me from the ecstasy

Of golden buttercups, drunk on mud’s potent smell,

From streams that course alongside barley’s swaying sea,

Or pause once in a while at sobs they cannot quell

 

At the moss-clad dam, from where yellow iris looms,

Beneath some tree trunk, frizzled like a faun’s full chest,

From this inclining tree, languishing and hard-pressed

By the too heavy sun, where once its crown did bloom.

 

My human form I now dissolve, the statue breaks

Which until recently has been my prison cell;

My unique self-awareness is restored, awakes,

And, briefly loves and knows itself again as well.

 

                            *

                         *      *

 

I am within its stately, placid shamelessness,

The pulsing sap in which the whole of life’s enclosed,

Ceaselessly streaming, mounting to the heart’s recess

In trees whose joy bursts out in blossomings of rose.

 

This mighty sigh profound, which can rejoice or pine,

Of the desirous, pensive forest has its veiled

Echo within me; the commotion too is mine

Of shafted foliage, by giddiness assailed.

 

My soul, set free, partakes with great intensity

In this world soul, pulsating everywhere around;

In it all love one ever wished for can be found,

More thrilling than a lover’s clasps can be.

 

So as to blend with its vast substance I have tried

To watch out for it artfully and to unveil;

It has appeared to me in shades of springs that glide

Across and inundate the uncoiled mosses’ trail,

 

In babbling and erratic waters’ urgency,

A furtive toad’s voice like some long, unsteady wheeze,

Or, rising from the banks and full of pungency,

The emanations of moist elderberry trees.

 

– These enchanted potions that make one thirst for love –

I’ve managed to perceive them, in the gentle bend

Of branches caught by wind, horizons’ contours when

They gain an azure tint from mist that swirls above.

 

For having been this evening the Initiate,

Whose wish to emigrate from himself was fulfilled,

And, blending with the flux of a much loftier will,

With all he loves to pulse in harmony so great,

 

A joy invades me now, so tiring, so profound!

Just as vibernum’s weighed-down pliant branches do,

My arms from weariness fall slackly out of view:

I feel myself grow fluid and I know no bounds.

 

No comments: