![]() |
| Gustave Doré |
Le loup et l’agneau
La raison du plus fort est toujours la meilleure:
Nous l’allons montrer tout à l’heure.
Un Agneau se désaltérait
Dans le courant d’une onde pure.
Un Loup survient à jeun qui cherchait aventure,
Et que la faim en ces lieux attirait.
Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage?
Dit cet animal plein de rage:
Tu seras châtié de ta témérité.
– Sire, répond l’Agneau, que votre Majesté
Ne se mette pas en colère;
Mais plutôt qu’elle considère
Que je me vas désaltérant
Dans le courant,
Plus de vingt pas au-dessous d’Elle,
Et que par conséquent, en aucune façon,
Je ne puis troubler sa boisson.
– Tu la troubles, reprit cette bête cruelle,
Et je sais que de moi tu médis l’an passé.
– Comment l’aurais-je fait si je n’étais pas né?
Reprit l’Agneau, je tette encor ma mère.
– Si ce n’est toi, c’est donc ton frère.
– Je n’en ai point.
– C’est donc quelqu’un des tiens:
Car vous ne m’épargnez guère,
Vous, vos bergers, et vos chiens.
On me l’a dit: il faut que je me venge.
Là-dessus, au fond des forêts
Le Loup l’emporte, et puis le mange,
Sans autre forme de procès.
The wolf and the lamb
The reasoning of those in power is always best:
As with our tale we now attest.
A lamb was quenching its keen thirst
In waters of a sparkling brook.
A roaming famished Wolf draws near with eager look
By hunger to such spots well-nigh coerced.
What has emboldened you to disregard my claim?
This beast exclaims, with rage aflame:
You shall be punished for your gross temerity.
– Sire, the Lamb answers him, let not your Majesty
Become incensed in any way;
Instead consider that my stay
When drinking of the water here
Won’t interfere
with yours if twenty paces down,
since it in consequence, will never, in no wise,
Your Majesty antagonise.
– It does just that, this cruel beast answers with a frown,
I also know last year you said bad things of me.
– Since I was not yet born, how could this ever be?
The Lamb replies, I am a suckling still.
– If not, your brother fits the bill.
–None such have I.
– Well then, some other link:
The likes of you all wish me ill
You, your shepherds, dogs that slink.
The time, folk say, to seek revenge is now.
The Wolf then disappears from view,
In forest depths the Lamb devours:
And does so without more ado.









