readers may have noticed that i am now on my fourth attempted translation of one particular line. it is the construction å ganga + an which is so difficult to get across. it means something is viable, acceptible, feasibe, workable, OK, will do (fine). but to translate with 'possible' sounds as if hauge had used some other construction than the one he has. any suggestions welcome.
1 comment:
readers may have noticed that i am now on my fourth attempted translation of one particular line. it is the construction å ganga + an which is so difficult to get across. it means something is viable, acceptible, feasibe, workable, OK, will do (fine). but to translate with 'possible' sounds as if hauge had used some other construction than the one he has. any suggestions welcome.
Post a Comment