Midi
Nul vent. Le vague houlement
Des bois aux déferlantes crêtes,
Tout d’abord suspendu, s’arrête,
Un grand silence et seulement,
Dans cette ardeur du plein midi,
Où le chêne reste étourdi
Sous la lumière qui l’inonde,
Versant une étroite ombre ronde,
Le tremble sensible poursuit
Au-dessus des muets taillis,
A tout petit, tout petit bruit,
Eperdument son gazouillis,
Et parmi l’air d’or fin tramé
D’incarnat, d’azur vif lamé,
Passent les bourdons, les avettes
Comme de vibrantes navettes.
Midday
No wind. The gentle wave-like heave
Of woods at the unfurling crests,
At first suspended, now just rests,
Pure silence, nothing to perceive
In this great blaze at midday’s height
In which the oak is dizzied quite
Beneath the light that floods its crown,
Casting a narrow shadow round,
Except the keen asp that pursues,
Above mute copses on the ground,
At every tiny, tiny sound
To murmur frantically its cues,
And midst air of gold filigree,
Lamé of crimson, azure-bright,
Pass rapid bees and bumblebees
Like shuttles that vibrate in flight.
No comments:
Post a Comment