Wednesday, 29 April 2026

Walther von der Vogelweide (c.1170-c.1230): 'Under der linden'


  

Under der linden

an der heide,

dâ unser zweier bette was,

dâ mugt ir vinden

schône beide

gebrochen bluomen unde gras.

vor dem walde in einem tal -

tandaradei!

schône sanc die nachtigal.

 

Ich kam gegangen

zuo der ouwe,

dô was mîn friedel komen ê.

da wart ich enpfangen

hêre frouwe,

daz ich bin sælic iemer mê.

kuster mich? wol tûsenstunt!

tandaradei!

seht, wie rôt mir ist der munt.

 

Dô het er gemachet

also riche

von bluomen eine bettestat.

des wird noch gelachet

innecliche,

kumt iemen an daz selbe pfat.

bî den rôsen er wol mac -

tandaradei!

merken, wâ mirz houbet lac.

 

Daz er bî mir læge,

wessez iemen,

– nu enwelle got – sô schamt ich mich.

wes er mit mir pflæge,

niemer niemen

bevinde daz wan er unt ich

und ein kleinez vogellîn!

tandaradei!

daz mag wol getriuwe sîn.

 

 

Under the lime tree,

heath-surrounded,

where such a blissful bed was ours,

you will in time see,

your eyes grounded,

much flattened grass as well as flowers.

near the wood and in a dale

tantanteray!

sweetly sang the nightingale

 

I came out walking

now converging

on where my love was gone before.

received such sweet talking,

blessed virgin,

that I am joyful ever more.

did he kiss me? thousandfold!

tantanteray!

see, my lips are red as gold.

 

To where he had crafted

out of flowers 

the finest bed on which to lie.

this is still laughed at 

at all hours,

should someone near this place pass by.

from the roses he can say –

tantanteray!

just where my fair head once lay.

 

Should someone discover

with me he lay

- may God forbid – ashamed I’d be.

that done by my lover

must secret stay 

for everyone save him and me

and a tiny little bird!

tantanteray!

trusted not to say a word.



No comments: