Wednesday 13 February 2019

Ida Gerhardt 'De Afwijzing'

Some poems are impossible to translate. This is one of them.



De afwijzing

Ik schrijf u met de ravenveer,
Mijnheer.
Mijn eer en uw eer
uw hart mijn hart
heeft niets gemeen.
Ik schrijf u met de ravenveer.
Ik schrijf u met het ravenzwart
het teken: neen.


The rejection

I write you, Sir, with raven’s quill,
that still
my will and your will
your heart my heart
are miles apart.
I write you, Sir, with raven’s quill.
I write with raven’s ink, and so
I sign off: no.


No comments: