Wednesday 13 October 2021

Marie Dauguet: 'La vieille église'


 

La vieille église

 

Vieille église en prière au bord du firmament,

Je m’assieds à ton seuil, dont la douceur me tente

Autour de moi plus rien qu’un étincellement

Soyeux; la solitude, et cette odeur de menthe.

 

Tu domines l’espace où rêvent les vents bleus,

Les prés couleur de ciel, les seigles en javelle,

Le primitif village, avec ses toits rugueux,

Et le temps et mon cœur, toute la vie réelle.

 

La bourrache azurée, que le soleil étiole,

Du serpolet séché, des remous d’herbe folle,

Où des papillons bleus frissonnent enlacés,

Entourent ton portail et ses pavés cassés.

 

Sur des coquelicots, brusques taches vermeilles,

La molène élevant partout ses thyrses d’or,

S’alentit la chanson fluide des abeilles

Qui bercent le sommeil millénaire des morts.

 

Car on découvre encor, dont s’orne ta muraille,

Des dalles où l'on voit dormir des chevaliers,

Très dignes sous le casque et la cotte de maille,

Avec leur chien fidèle assoupi à leurs pieds.

 

Et, baume caressant la trace des cilices,

Parmi le grand silence, à ton porche arrêté,

Aujourd’hui le soupir frais d’un orgue est monté,

Jusqu’à l'âme, portant ses langueurs séductrices;

 

Quand je rêve à ton seuil, ayant soif, ayant faim

D'Idéal, mendiant que la misère écrase,

Comme il coule à plein flots sur mes plaies en extase,

Le baume guérissant du Bon Samaritain.

 

 

The ancient church

 

Ancient church at prayer at the firmament’s far rim.

I sit down by your door, whose calmness tempts me in;

Around me there’s but silky glittering and glint,

As well as solitude, and this sweet smell of mint.

 

You dominate the space where blue winds dream on high,

The meadows of sky colour, stacked-up fields of rye,

The primitive village, its rough-tiled roofs on view,

And time and my heart, all life that is real and true.

 

Sun-withered starflowers, once as azure as the sky,

Swathes of tall swirling grass, wild thyme now bleached and dry,

Where quivering butterflies blend their bluish tones

Around your doorway with its broken paving stones.

 

Above the poppies, those sudden vermillion stains,

The mullein, lifting golden thyrses everywhere,

Slows down the droning song of bees whose long refrains

Soothe the thousand-year sleep of the dead lying there.

 

For still one discovers, adorning your old wall,

Slabs where one can see resting knights, their task complete,

Worthy beneath their helmets and their coats of mail

Their trusty dog forever dozing at their feet.

 

And –balm that soothes the hairshirt’s trace upon the skin –

Midst the great silence, stopping at your door awhile,

Today an organ’s rising fresh sigh would reach in

And touch my soul, bringing its longings that beguile.

 

When at your door I dream, racked by hunger and thirst

For the Ideal, a beggar crushed by misery,

There flows profusely on my wounds an ecstasy,

The Good Samaritan’s own balm that heals my curse.



 

No comments: