Die Wasserrose
Die
stille Wasserrose
Steigt
aus dem blauen See,
Die
feuchten Blätter zittern,
Der
Kelch ist weiß wie Schnee.
Da gießt
der Mond vom Himmel
All
seinen goldnen Schein,
Gießt
alle seine Strahlen
In ihren
Schooß hinein.
Im
Wasser um die Blume
Kreiset
ein weißer Schwan;
Er singt
so süß, so leise,
Und
schaut die Blume an.
Er singt
so süß, so leise,
Und will
im Singen vergehn -
O Blume,
weiße Blume,
Kannst
du das Lied verstehn?
The Water-Lily
The
water-lily rises
Up from
the lake of blue,
Moist
petals all a-quiver,
Her cup of
snow-white hue.
The moon
then from the heavens
pours
down his sheen of gold,
his rays
stream downward, landing
Within
her open hold.
In
circles round the flower
A
pure-white swan now glides;
It sings
so sweetly, softly,
And
gazes from all sides.
It sings
so sweetly, softly,
In song
would disappear –
Oh
flower, snow-white flower,
To you
the meaning’s clear?
No comments:
Post a Comment