DER SCHWAN
Diese Mühsal, durch noch Ungetanes
schwer und wie gebunden hinzugehn,
gleicht dem ungeschaffnen Gang des Schwanes.
Und das Sterben, dieses Nichtmehrfassen
jenes Grunds, auf dem wir täglich stehn,
seinem ängstlichen Sich-Niederlassen—:
in die Wasser, die ihn sanft empfangen
und die sich, wie glücklich und vergangen,
unter ihm zurückziehn, Flut um Flut;
während er unendlich still und sicher
immer mündiger und königlicher
und gelassener zu ziehn geruht.
THE SWAN
This toiling, ponderously straining on
through things untackled and as if bound,
is like the gait of the ungainly swan.
And our dying, this lost apprehension
of what is our daily common ground,
like his sinking down with anxious tension–:
into waters which now gently sheathe him
and which constantly recede beneath him,
as if blithe and bygone slide by slide;
while infinitely calm and more secure
ever more regal ever more mature
he with great composure deigns to glide.
No comments:
Post a Comment