Sunday, 1 August 2021

Marie Dauguet: 'Barcarolle'



Barcarolle

 

Comme un filet ourdi,

Par la brume qui dort,

Du silence engourdi

Traîne sur le flot mort,

 

Vogue en l’espace morne

Aux sinistres remous.

La rame en l’eau sans borne

Pourrit et se dissout.

 

Etalant leurs replis

Aux temps qui ne sont plus,

Déferlent vers l’oubli

Des flux et des reflux;

 

Du vent et de la cendre.......

Fantôme dont tournoie

L’ombre aux blêmes méandres,

Un bateau qui se noie.

 

Sans qu’on ait rien compris

Au voyage dément,

Un geste, un dernier cri,

Et c’est l’enlisement!

 

 

Barcarole

 

Like a loose-woven net,

In the mist that’s asleep,

By silence numbed, beset

By current’s listless seep,

 

Drifts in the dismal space

To sinister slow swirls.

The oar melts without trace

In water’s endless furls.

 

Their folds spread, coalesce

With times that are no more,

They seek forgetfulness

Of ebbs and flows ashore;

 

Of winds and ashen cinders.......

A phantom twirled around

By shade to pale meanders,

A boat about to drown.

 

No meaning to make out,

A mad trip, nowhere bound,

A gesture, one last shout,

And then the craft’s bogged down!

No comments: