Barcarolle
Comme un filet ourdi,
Par la brume qui dort,
Du silence engourdi
Traîne sur le flot mort,
Vogue en l’espace morne
Aux sinistres remous.
La rame en l’eau sans borne
Pourrit et se dissout.
Etalant leurs replis
Aux temps qui ne sont plus,
Déferlent vers l’oubli
Des flux et des reflux;
Du vent et de la cendre.......
Fantôme dont tournoie
L’ombre aux blêmes méandres,
Un bateau qui se noie.
Sans qu’on ait rien compris
Au voyage dément,
Un geste, un dernier cri,
Et c’est l’enlisement!
Barcarole
Like a loose-woven net,
In the mist that’s asleep,
By silence numbed, beset
By current’s listless seep,
Drifts in the dismal space
To sinister slow swirls.
The oar melts without trace
In water’s endless furls.
Their folds spread, coalesce
With times that are no more,
They seek forgetfulness
Of ebbs and flows ashore;
Of winds and ashen cinders.......
A phantom twirled around
By shade to pale meanders,
A boat about to drown.
No meaning to make out,
A mad trip, nowhere bound,
A gesture, one last shout,
And then the craft’s bogged down!
No comments:
Post a Comment