Der er et yndigt land
Der er et yndigt land,
det står med brede bøge
//: nær salten østerstrand; ://
det bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark,
//: og det er Frejas sal. ://
Dér sad i fordums tid
de harniskklædte kæmper,
//: udhvilede fra strid; ://
så drog de frem til fjenders mén,
nu hvile deres bene
//: bag højens bautasten. ://
Det land endnu er skønt;
thi blå sig søen bælter,
//: og løvet står så grønt, ://
og ædle kvinder, skønne mø'r
og mænd og raske svende
//: bebo de danskes øer. ://
Hil drot og fædreland!
Hil hver en danneborger,
//: som virker, hvad han kan! ://
Vort gamle Danmark skal bestå,
så længe bøgen spejler
//: sin top i bølgen blå. ://
There lies a pleasant land
There lies a pleasant land
with beech trees wide outspreading
//: near Baltic’s salty strand, ://
it winds and curves in hill and dell,
its name of old is Denmark,
//: and here does Freya dwell. ://
There sat in days of yore
the warriors clad in armour,
//: revived from times of war; ://
they rose again to smite the foe,
now here their bones lie resting
//:’neath wreaths of standing stones ://
Still beauteous is this land;
rich-veined with deep-blue waters
//: and in full leaf it stands, ://
and noble women, maidens fair
and men and youths so eager
//: its isles as homeland share. ://
Hail king and fatherland!
Hail every heart that’s Danish
//: and serves as best it can! ://
Our ancient Denmark shall stand true,
as long as beech trees mirror
//: their crowns in waves of blue. ://
No comments:
Post a Comment