Unaufhaltsam
Das eigene Wort,
wer holt es zurück,
das lebendige
eben noch ungesprochene
Wort?
Wo das Wort vorbeifliegt
verdorren die Gräser,
werden die Blätter gelb,
fällt Schnee.
Ein Vogel käme dir wieder.
Nicht dein Wort,
das eben noch ungesagte,
in deinen Mund.
Du schickst andere Worte
hinterdrein,
Worte mit bunten, weichen Federn.
Das Wort ist schneller,
das schwarze Wort.
Es kommt immer an,
es hört nicht auf, an-
zukommen.
Besser ein Messer als ein Wort.
Ein Messer kann stumpf sein.
Ein Messer trifft oft
am Herzen vorbei.
Nicht das Wort.
Am Ende ist das Wort,
immer
am Ende
das Wort.
Unstoppable
Your own word,
who can retrieve it,
the living,
as yet still unspoken
word?
Where the word flies past
the grasses wither
the leaves turn yellow,
snow falls.
A bird would return to you.
Not so your word,
that as yet still unsaid,
to your mouth.
You send out other words
afterwards,
words with bright and soft feathers.
The word is faster,
the black word.
It always arrives,
it never stops
arriving.
Better a knife than a word.
A knife can be blunt.
A knife often
misses the heart.
Not so the word.
Finally there’s the word,
always
finally
the word.
No comments:
Post a Comment