Heimreise fraa Sæteren
Os ha gjort qva gjæras skulle,
ysta ost aa kinna Smør,
Naa staar at aa kløvja Øikjom,
Naa staar at aa kløvja Øikjom,
sættja Laas for Sæterdør.
Korkje finds dæ meire Føe
Korkje finds dæ meire Føe
her for Heie hel’ for Krist,
Gla æ os, os slep aat Bygden,
Gla æ os, os slep aat Bygden,
meire gla æ Kue vist.
Farvæl Qve, som ofte gjore
Farvæl Qve, som ofte gjore
bloutast Blomsterseng ’pum mæg,
Nær æg trøt ve Høgsdags Leite
Nær æg trøt ve Høgsdags Leite
jøp aa sløngde mæg paa dæg.
Farvæl Sæl! mi kjære Stugu,
Farvæl Sæl! mi kjære Stugu,
som saa mangt mit Arbei saag!
Montru du aa mærkte naagaa,
Montru du aa mærkte naagaa,
nær Stakællen sjaa mæg laag?
Farvæl maark, som Fænan gnaagaa,
Farvæl maark, som Fænan gnaagaa,
der æg Gjete mangein Gaang;
Farvæl skoog, som ofte joma
Farvæl skoog, som ofte joma
taa min lur aa stut aa Saang!
Farvæl Hulder, som der budde!
Farvæl Hulder, som der budde!
fløt naa du ti sæle ind;
Vinters Ti æ ilt aa ligje
Vinters Ti æ ilt aa ligje
ute baa for Vær aa Vind.
Kom naa alt ti Sætre finnes,
Kom naa alt ti Sætre finnes,
kom aa følg aat Bygden ne!
Heile Jore æ naa røjugt,
Heile Jore æ naa røjugt,
qvart eit Straa høir Fænan te;
Skond døk’; Folkje venta heime,
Skond døk’; Folkje venta heime,
Bufærslefsa vil døm haa;
Hær æ inkje meire gjæra;
Hær æ inkje meire gjæra;
Folk aa Fæna, læt os gaa!
Home journey from the high pasture
We have done all that was needed,
churned the butter, made the cheese,
Now we’ve just to load the horses,
lock the hut door, take the keys.
Nor for pagan or for Christian
is there any food left o’er,
We are glad we’re homeward wending,
gladdest are the cows for sure.
Farewell pasture, that so often
was my flowery feather bed,
When at midday tired from labour
down on you I flung my head.
Farewell hut! my own dear cabin
that oft at my work could stare!
Did you notice owt, I wonder,
when my young man saw me there?
Farewell fields cropped close by cattle,
where my frequent watch was long;
Farewell woods where echoes rattled
from my calling horn and song!
Farewell Huldra, who did dwell here!
Farewell Huldra, who did dwell here!
in my hut you can move in;
Winter’s not for lying outdoors
Winter’s not for lying outdoors
in all weathers and cold wind.
Come now all in these high pastures
to the village let’s be gone!
Now the fields are neat and tidy,
every straw’s the cattle’s own;
Hurry – folk are waiting down there,
Harvest home awaits below;
Nothing more to do up here now;
Folk and cattle, off we go!
No comments:
Post a Comment