Je voudrais qu’on m’aime
Je voudrais qu’on m’aime avec de belles paroles
Palpitantes comme au ciel bleu des banderolles,
Avec des mots qui soient d’un métal précieux:
Des carillons d’argent dans un beffroi pieux;
D’un mystique métal rendant le son d’une âme
Où beaucoup d’infini se trouve emprisonné,
D’un métal fulgurant, la pointe d’une lame
Qui lentement pénètre en mon cœur forcené.
Très-pâle théorie emmy des bouleaux frêles,
Je voudrais écouter des mots comme envolés,
Musique d’ailes d’ange où l’inconnu révèle
Les lointains paradis dont je suis exilé.
I would be made love to
I would be made love to with words both fine and true
Fluttering like banners against a sky of blue.
With words that seem of precious metal, not mere bronze:
A pious belfry’s tinkling silver carillons;
Of mystic metal that resounds as if a soul
Where much infinity lies captive, held apart,
Of dazzling metal, the blade’s tip which a hole
Is slowly piercing in my overzealous heart.
Gossamer theory found midst birches thin and frail:
Words listened to I’d like to feel had come and gone,
Music of angels’ wings, where one unknown unveils
The distant paradises I am exiled from.
No comments:
Post a Comment