Friday, 5 February 2021

Marie Dauguet: 'Clarté de l'aube'


 

Clarté de l’aube

 

Clarté de l’aube chaste aux ailes des colombes,

Givre laiteux, fardez les bois; tremblez rayons

Sur les lys entrouverts à la pierre des tombes,

Des lilas bleuissants parez les noirs sillons.

 

Clarté de l’aube rose au cou des tourterelles,

Brouillard vermeil, coulez à l’écume des eaux,

Frémissante rosée ensanglant les prêles

Qui nimbez d’incarnat la fuite des bouleaux.

 

Splendeurs du jour nouveau, en roses triomphales

Fleurissez les jardins merveilleux de la nuit

Et mêlez à la brise aux joyeuses rafales,

Le sang des calices larges épanouis.

 

L’Amour s’éveille et tend sa lèvre inassouvie

A l’humide parfum des jeunes voluptés

Et verse à son désir, roses, votre ambroisie,

Meurtrissant vos langueurs de baisers indomptés.

 

Les chevreaux piétinent l’argent frais des fontaines,

Boivent le jour naissant épars en leurs reflets,

Et le berger frileux sous sa cape de laine

Dessine au milieu d’eux son profil violet,

 

Et sa flûte répand, pour charmer l’aube rousse,

Son murmure, pendant qu’à son fruste amoureux

Elle sourit debout et les pieds dans la mousse,

Tordant à son front l’or mouillé de ses cheveux.

 

 

Clearness of virgin dawn

 

Clearness of virgin dawn, like doves’ wings in full view,

Milky white frost, beautify woods; make the sun’s rays

Tremble on half-open lilies by stones of graves,

Ward off from black furrows pale violets tinged with blue.

 

Clearness of rosy dawn, like turtledoves’ fair breasts,

Mist of deep scarlet, swirl in waters’ foaming white,

Quivering dew that bloodies field-horsetail’s spiky crests,

Halo in rosiness the birch trees’ sudden flight.

 

Splendours of this new day – triumphal roses bring

Into full bloom in wondrous gardens of the night

And mix with breeze and joyous gusts in one great fling

The blood of large calyxes long since open wide! 

 

Love wakens, proffering her lips still unappeased

To humid perfumes full of sensual delight,

Pours roses, your ambrosia, till fully pleased,

Crushes your languor with wild arms that hold you tight.

 

The fountains’ fresh silver is trampled by kid goats,

In scattered mirrored glints they drink the dawning day

And the skittish goatherd under his woollen cloak,

A violet profile in their midst, begins to play.

 

His flute, to charm the russet dawn, spreads out awhile

Its gentle murmuring, and she stands upright there,

Her feet in moss, and greets her coarse swain with a smile,

Twisting at her forehead the wet gold of her hair.

 

 

No comments: