BIJ HET GRAF VAN MIJN KIND
Zelden ruis of storing
op lichtlijnen zon, maan,
echo over koude akker,
sonar naar de diepte.
Met geen woord maar taal
vonkend uit opgeslagen beeld,
beweging, ben jij woordvoerster
van alle zwijgenden.
Zoals jij,
gedachten verborgen onder mijn huid,
mij steeds weer opent.
Zoals ik jou eens
toedekte, afdichtte,
nog altijd toedicht.
BESIDE MY CHILD’S GRAVE
Rarely interference or disruption
on solar, lunar lines of light,
echo over a cold acre,
sonar to the depths.
With not a word but language
sparking from a stored image,
movement, you are the spokeswoman
of all who remain silent.
Just as you,
thoughts hidden beneath my skin,
open me again and again.
Just as I once covered you, dis-
covered you, always still re-
cover you.
Translated in collaboration with Albert Hagenaars
Poetic Synapses 15
No comments:
Post a Comment