Abend in Skåne
Der Park ist hoch. Und wie aus einem Haus
tret ich aus seiner Dämmerung heraus
in Ebene und Abend. In den Wind,
denselben Wind, den auch die Wolken fühlen,
die hellen Flüsse und die Flügelmühlen,
die langsam mahlend stehn am Himmelsrand.
Jetzt bin auch ich ein Ding in seiner Hand,
das kleinste unter diesen Himmeln. – Schau:
Ist das ein Himmel?:
Selig lichtes Blau,
in das sich immer reinere Wolken drängen,
und drunter alle Weiß in Übergängen,
und drüber jenes dünne große Grau,
warmwallend wie auf roter Untermalung,
und über allem diese stille Strahlung
sinkender Sonne.
Wunderlicher Bau,
in sich bewegt und von sich selbst gehalten,
Gestalten bildend, Riesenflügel, Falten
und Hochgebirge vor den ersten Sternen
und plötzlich, da: Ein Tor in solche Fernen,
wie sie vielleicht nur Vögel kennen...
Evening in Skåne
The park is tall. And from its twilight cape
as from a house I step into a scape
of lowlands and of evening. Into wind,
the selfsame wind that clouds are also finding,
as are bright rivers and the windmills grinding
leisurely at the far sky’s narrow band.
I too now am a thing within its hand,
the smallest here beneath these skies: Just look:
Is that one sky?:
A blissful light-filled blue
where ever purer clouds would force admission
and white below where all is in transition
and up above that slender grey’s large hue,
warm-flowing as if painted on red priming,
and above all of this the calm declining
rays of the sunset.
Wondrous construction,
of inner motion and by itself supported,
that forms new shapes, vast wings, folds unassorted
and mountain ranges in a wide half-circle
and suddenly, there: far away a portal,
such as but birds maybe have knowledge…
No comments:
Post a Comment