Lenaustemninger
I
Bleg, stille Falmen alle Vegne;
lidt Aftenvind for Skoven kæler,
og smertefrit med Kys den stjæler
de Blade bort, som lydløst segne.
Tak, Foraarstid, Tak, Ungdomsalder,
nok har Du elsket, leet og sunget,
Farvel da! Blidt af Søvn betvunget
knap hørligt sagte Løvet falder.
Et Pust i Grenegittret hvisler,
hvor synligt nu de Reder hænge,
som ikke mer til Løvskjul trænge;
den gyldne Strøm af Blade risler.
Godt til dens bløde Fald at lytte,
det taler tyst med rolig Rinden:
Al Død er Kærtegn, al Forsvinden
er Liv mod bedre Liv at bytte.
II
Gennem Krat og dunkle Bregner
gaar en Sti langs Breddens Brink;
Skyggen falder, Skæret blegner,
kun den dybe Sø slaar Blink.
Og naar alle Straaler slukkes,
kruser svagt sig Sivets Rand
ved et Pust af kvalte Sukkes
Boblelyd paa stille Vand.
Af de Boblers Bristen rinder
frem et Væld af halvglemt Sang,
som i Søens Dyb forsvinder
tyst med dæmpet Draabeklang.
III
Vindstød over Søen fare,
sorte Skygger, Kuldegys.
Rene Sø, hvor blev dit klare
Genskær af Guds Stjernelys?
Overtrukket, dødt og slukket,
adskilt fra sit Ophavs Gnist,
som jeg selv er udelukket,
skilt fra Hjemmet her og hist.
IV
Sol derovre gaar til Hvile
atter skal en Dag nu dø;
nedad duve Breddens Pile
mod den stille, dybe Sø.
Bort jeg saa min Ungdom ile;
svundne Lys, kom, dvæl og bliv!
altfor tungt bag mørke Pile
lyder Suk af vissent Siv.
Bag min Smertevandrings Mile
staar Du Fjerne klar og mild,
som bag dunkle Rør og Pile
staar en ensom Stjernes Ild.
Lenau Moods
I
Pale, still and fading, day is ending;
a late slight breeze the woods caresses;
and painlessly it steals by kisses
the leaves, now soundlessly descending.
I thank you spring, youth with your hustle,
your laughter, song and love are ended,
Farewell! By sleep their life amended,
the leaves all fall with scarce a rustle.
Through latticed branches gusts are calling,
in full view now the nests all dangle,
they no more need the leaves’ thick tangle;
in golden drifts the leaves are falling.
Their gentle fall I find sustaining,
Its quiet speech is calm and flowing;
All death’s caresses, all outgoing
is life for better life exchanging.
II
Through thick scrub and darkish bracken
runs a path along the shore;
shadows fall, day’s brightness slackens,
lake’s last glint is soon no more.
And with sun’s rays slowly dying,
ripples form where rushes end
with a breath of stifled sighing,
bubbling where still waters wend.
From burst bubbles within hearing
half-forgotten songs emerge,
in lake’s depths then disappearing
muffled droplet sounds submerge.
III
Gusts of wind make water shiver,
cause black shadows, cold so feared.
Lake, your clear reflections quiver
where’s God’s starlight disappeared?
Covered over, lifeless, gutted,
its igniting spark now gone,
just as I myself am cut off
from my home, here and beyond.
IV
Over there the sun is setting;
now again a day must die;
bending down the willows’ fretting
to the deep, quiet lake close by.
My youth I saw swiftly leaving,
vanished light, return, remain!
Past dark willows comes the heaving
sighs of rushes’ withered pain.
Past long miles of anguished roaming,
You stand Distant, mild and clear,
like a lone star in the gloaming
way past reeds and trees seems near.
No comments:
Post a Comment