HET WAAIT ER ALTIJD
Op zo’n wierde, zeiden we, dicht bij
zo’n eeuwenoud kerkje, zo
zouden ook wij wel – en wezen
elkaar de symbolen: zandloper,
vlinder, als ring om namen
de slang die zichzelf in de staart bijt.
Het was een voorjaarsdag, er bloeide
al wat in het gras hier en daar,
uit het veld geruststellend
gebrom van een trekker, er stond
veel wind.
Licht zijn die dingen gezegd zolang
je kunt spreken, mij aanzien daarbij
met dat vertrouwde gezicht van je, maar
nu ik het opschrijf, zoek naar een woord
dat niet vlees werd, niet onder ons woonde,
voor als ik jouw stem
me slechts indenken kan nog,
jouw gezicht me verbeelden:
wat benoemt zich dan blijvend,
wat laat zich waar dan ook weg;
voor als dat hele
idee van idylle
ondergronds gaat,
wat dan,
op zo’n wierde, in
hij blaast waarheen hij wil
en gij hoort zijn geluid
maar gij weet niet vanwaar
die eeuwige wind?
ALWAYS BLOWING
On such a terp, we said, right close
to such an ancient little church,
we too perhaps – and pointed out
the symbols to each other: hourglass,
butterfly, as a ring round names
the serpent biting its own tail.
It was a day in spring, flowers
already dotting the grass,
the reassuring droning of a tractor
from the field, there was
much wind.
Lightly those things are said as long
as you can speak, can look at me so doing
with that familiar face of yours, but
now that I write it down, search for a word
not made flesh, that did not dwell among us,
for when all that’s left
to me is to think of your voice,
to imagine your face:
what is it calls itself lasting,
what omits itself anywhere;
for when that whole
idea of idyll
goes underground,
what then,
on such a terp, in
it bloweth where it listeth
and thou hearest the sound thereof
but canst not tell whence it cometh
that eternal
wind?
ALTID BLÆSER DET
På et sådant værft, sagde vi, tæt
ved en sådan ældgammel lille kirke så
ville vi sikkert også – og udpegede
symbolerne for hinanden: timeglas,
sommerfugl, som cirkel rundt navne
slangen der bider sig selv i halen.
Det var en forårsdag, spirende
planter hist og pist i græsset,
fra marken den beroligende
brummen af en traktor, der var
meget vind.
Let bliver disse ting sagt så længe
du kan tale, kigge på mig imens
med dit fortrolige ansigt, men nu
hvor jeg skriver det ned, søger efter et ord
som ikke blev kød, ikke tog bolig iblandt os,
for når jeg kun stadigvæk
kan tænke mig din stemme,
forestille mig dit ansigt:
hvad kan kalde sig blivende,
hvad hvor som helst blive væk:
for når hele
idylbegrebet
går under jorden
hvad så,
på et sådant værft, i
den blæser hvorhen den vil
og du hører dens susen
men du ved ikke, hvorfra den kommer
denne evige
vind?
No comments:
Post a Comment